- 22 Sep 2015, 06:00
#424
Buna !
Subtitrarea trebuie sa aiba exact acelasi nume ca si filmul . Ma refer la numele fisierelor . Respecta chiar si majusculele. Daca fisierul mkv sau avi este , sa zicem : terminatoR.mkv , atunci subtitrarea trebuie sa fie terminatoR.srt.
Apoi este problema extensiei fisierului de subtitrare. Acesta poate fi SRT , TXT . Nu stiu exact cate formate stie
Philips.
Se poate incerca si schimbarea extensiei , ca o ultima incercare.
Evident , subtitrarea trebuie sa fie in acelasi folder ca si filmul...
Cat despre partea audio , cand filmele nu au sonor , inseamna ca
modelul Philips pe care-l ai nu decodeaza toate formatele de sunet digital. Poate este ceva standard Dolby Digital mai nou , sau DTS . Banuiala mea este ca filmele cu DTS nu sunt decodate .
Ai putea verifica (converti) sunetul folosind un tool :
http://ccm.net/faq/9051-mkv-convert-dts-soundtrack-to-ac3Se poate converti sunetul , insa este de preferat sa ai filme cu AC3 care nu este altceva decat Dolby Digital.
Daca ai cumpara un
astfel de mediaplayer nu ai avea probleme de genul asta. Stie toate formatele de subtitrare si audio. Cu siguranta este o solutie mult mai completa.
Cat despre schimbarea cuvintelor , poate te referi la afisarea incorecta a diacriticelor? In unele cuvinte apar litere ciudate? Daca da , incearca sa schimb encoding-ul subtitrarii pe Central European , sau ceva asemanator.